Monday, October 17, 2016

In English, we say, "I am twenty seven years old," but in Italian they say, "I have twenty seven years." English inherently equates age with something you ARE, with your identity as a person. Italian inherently equates age with something you HAVE, how long you've had experiences under your belt.

Edit: Thanks for the responses. If I'm wrong about it having a subtle effect, then I'd definitely rather know than not. I've heard native Italian speakers say that there is a slight difference in thought on this so I was just under that impression.

Please don't read too much into my post. This thought was not intended to be all "whoa there is no spoon". I always thought this language difference was like how it rubs me the wrong way when someone says my son "has autism" as opposed to when they say he " is autistic". One of them implies that there is a disorder on top of who the person is and the other implies that it's just who the person is. It's subtle but there is a difference in that case between have and is and how it can make it sound to a person.

Really, not trying to be deep with the language thing, just thought it was interesting if people thought of age differently based on how they describe it.



No comments:

Post a Comment